Приказ основних података о документу

dc.creatorKovačević, Tamara
dc.creatorIsaković, Ljubica
dc.creatorĐoković, Sanja
dc.date.accessioned2022-02-23T12:26:22Z
dc.date.available2022-02-23T12:26:22Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.isbn978-86-84765-58-3
dc.identifier.urihttp://rfasper.fasper.bg.ac.rs/handle/123456789/4153
dc.description.abstractPreporuke Svetske federacije gluvih (World Federation of the Deaf -WFD) ukazuju na važnost znakovnog jezika, poštovanje kulture i identiteta gluvih osoba; bilingvalno obrazovanje; dostupnost svim segmentima društvenog života i zaštitu od diskriminacije; obezbeđivanje interpretatora znakovnog jezika koji olakšava komunikaciju između gluvih i čujućih osoba. Pandemija Covid 19, uticala je i na znakovne jezike. Cilj ovog rada je da se kroz pregled istraživanja analizira pojava novih znakova (termina) u nacionalnim znakovnim jezicima tokom pandemije. Svetska federacija gluvih je u martu 2020. izdala saopštenje o većoj ranjivosti gluvih osoba, kao marginalizovane grupe, tokom krize izazvane pandemijom. Ukazuje se da gluvim osobama treba omogućiti pristup informacijama i zdravstvenim uslugama na nacionalnim znakovnim jezicima. Neophodno je da znakovni interpretator prevodi sa govornog na nacionalni znakovni jezik, da se izrečeno titluje što je značajno za važne i ključne događaje, koji se prenose uživo. U video zapisima za opisivanje termina vezanih za Covid 19, mogu se koristiti vizuelni opisi i ilustracije kako bi se informacije lakše razumele. Specifičnim i apstraktnim terminima neophodna su detaljnija objašnjenja. Pregledom dostupne literature, uočeno je da su se u nacionalnim znakovnim jezicima pojavili tokom pandemije novi termini (znaci), kako bi se gluvim osobama što bolje razjasnila nova situacija, rizici i pravila ponašanja. Novi znaci vezani za pandemiju su: Covid-19; korona virus; pandemija; fizička distanca; zaključavanje; simptomi; zaraza; izolacija; karantin; maske; vakcine. Za njih je karakteristično to što se pri pokazivanju koristi i daktilologija (prstna azbuka-abeceda), pokazuje znak, a kod nekih pojmova se znak sa više različitih znakova dodatno objašnjava. Teško je prevoditi sa znakovnog na govorni jezik i obrnuto. Razlika je uslovljena vizuelnom percepcijom, intenzitetom emocionalnog doživljaja i razvojem mišljenja i govora. Gluva osoba, u želji da svoje unutrašnje potrebe ili stanja izrazi, neprekidno ima potrebu da stvara nove znakove. Znaci-gestovi, plastično ocrtavaju suštinu predmeta ili plastično kopiraju radnju ili simbolično označavaju pojam, što već predstavlja viši stupanj znakovnog izražavanja, ali i osnovu za formiranje apstraktnih znakova. Video snimci na znakovnom jeziku, koji uključuju vizuelne opise i razradu apstraktnih pojmova, treba da budu edukativni, podrže razumevanje i efikasno prenesu informacije i pomognu da se osigura bezbednost javnog zdravlja smanjenjem širenja virusa.sr
dc.language.isosrsr
dc.publisherDrustvo defektologa Srbijesr
dc.rightsopenAccesssr
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
dc.sourceZbornik rezimea – Međunarodna stručno naučna konferencija„Dani defektologa Srbije” , Zlatibor,17- 20. Februar, 2022.sr
dc.subjectznakovni jeziksr
dc.subjectznaksr
dc.subjectterminsr
dc.subjectpandemijasr
dc.subjectgluvisr
dc.titleZnakovni jezik i novi termini (znaci) tokom pandemijesr
dc.typeconferenceObjectsr
dc.rights.licenseBY-SAsr
dc.citation.epage192
dc.citation.spage192
dc.identifier.fulltexthttp://rfasper.fasper.bg.ac.rs/bitstream/id/5990/bitstream_5990.pdf
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rfasper_4153
dc.type.versionpublishedVersionsr


Документи

Thumbnail

Овај документ се појављује у следећим колекцијама

Приказ основних података о документу