Приказ основних података о документу
Bilingvalni pristup u radu sa gluvom i nagluvom decom predškolskog uzrasta
dc.creator | Kovačević, Tamara | |
dc.creator | Đoković, Sanja | |
dc.creator | Isaković, Ljubica | |
dc.creator | Dimić, Nadežda | |
dc.date.accessioned | 2021-06-17T14:10:37Z | |
dc.date.available | 2021-06-17T14:10:37Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.uri | http://rfasper.fasper.bg.ac.rs/handle/123456789/3326 | |
dc.description.abstract | Bilingvizam gluvog deteta podrazumeva poznavanje i redovnu upotrebu znakovnog jezika, koji koristi zajednica gluvih i govornog jezika koji koristi čujuća većina. Rani bilingvizam gluve i nagluve dece (poznavanje znakovnog jezika i govornog/pisanog jezika) je od neprocenjive važnosti za njihov razvoj. Primerena i efikasna rana komunikacija bez obzira u okviru kog jezičkog modaliteta se odvija (znakovni ili govorni), zajedno sa prihvatanjem deteta i njegovog oštećenja je osnova uspešnog kognitivnog razvoja i razvoja ličnosti deteta, što predstavlja osnovu komunikacije i izgradnje jezičkih veština. Koji način komunikacije će gluva i nagluva deca koristiti i razviti u velikoj meri zavisi od toga da li potiču iz porodice gluvih ili roditelja koji čuju. Poznavajući i koristeći znakovni i govorni jezik, gluva i nagluva deca će ostvariti svoje pune potencijale u intelektualnom, govornom i socijalnom razvoju. Oštećenje sluha i govora dovodi do određenih specifičnosti i teškoća u razvoju ove dece, što zahteva adekvatne metode i pristupe u procesu rehabilitacije i edukacije, veliku podršku i podsticaj porodice, predškolske ustanove i okoline. Bilingvalni pristup počinje primenom ranih interventnih programa u radu s čujućim roditeljima i malim gluvim bebama. Ranim interventnim programima omogućava se čujućim roditeljima: učenje nacionalnog znakovnog jezika; savetodavna pomoć u pogledu postupaka s detetom; uključivanje u život zajednice gluvih; druženje s odraslim gluvim osobama i gluvim vršnjacima njihove gluve dece. Na predškolskom uzrastu, zadatak vrtića je omogućiti deci da nastave da usvajaju jezik koja su počela da usvajaju u porodici, a najbolje će ga usvojiti kroz interakcije sa drugim fluentnim govornicima- odraslima i decom | |
dc.language | sr | |
dc.language | se | |
dc.publisher | Društvo defektologa Srbije | |
dc.relation | info:eu-repo/grantAgreement/MESTD/Basic Research (BR or ON)/179055/RS// | |
dc.rights | openAccess | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | |
dc.source | Zbornik rezimea – Stručno-naučna konferencija sa međunarodnim učešćem „Dani defektologa Srbije”, Beograd, 20– 23.02.2020 | |
dc.subject | bilingvizam | |
dc.subject | bilingvalni pristup | |
dc.subject | gluva i nagluva deca | |
dc.subject | predškolski uzrast | |
dc.title | Bilingvalni pristup u radu sa gluvom i nagluvom decom predškolskog uzrasta | sr |
dc.type | conferenceObject | |
dc.rights.license | BY-SA | |
dc.citation.epage | 118 | |
dc.citation.other | 118 | |
dc.citation.spage | 108 | |
dc.description.other | Dani defektologa Srbije | |
dc.identifier.fulltext | http://rfasper.fasper.bg.ac.rs/bitstream/id/3113/bitstream_3113.pdf | |
dc.identifier.rcub | https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rfasper_3326 | |
dc.type.version | publishedVersion |